Главная страницаРазное мед. публикации

02/12/12

Перевод инструкций и руководств по эксплуатации



Справедливо будет сказано, что письменный перевод инструкций и руководств с английского языка на русский, пожалуй является наиболее востребованной услугой в компании "Магдитранс".


За месяц в среднем специалисты нашей компании переводят и подготавливают к печати не менее 30 инструкций и руководств по монтажу, эксплуатации и обслуживанию. Необходимо отметить, что многие читатели часто путают понятие инструкции и руководства по эксплуатации.


Что еще хуже, для обозначения руководства по эксплуатации современные молодые люди все чаще и чаще применяют новое слово "мануал". Следует сказать, что бюро технических переводов (если иное не предусмотрено Клиентом) в своей каждодневной деятельности руководствуется положениями ГОСТа 2.601-95 «Эксплуатационные документы», где в частности говорится, что: Руководство по технической эксплуатации и обслуживанию - это документ, который включает в себя информация о конструкционных параметрах, принципе работы, рабочих характеристиках, составных узлах и деталях.


Кроме того, такой документ содержит в себе указания, необходимые для обеспечения безаварийной работы электротехнического изделия (правила эксплуатации, технического обслуживания, текущего и капитального ремонта, консервации и транспортировки).


Инженерно-технический работник должен хорошо разбираться в вышеуказанной информации, чтобы объективно оценить техническое состояние промышленного оборудования и принять правильное решение о выводе его на ремонт или утилизацию.


Инструкцией же мы называем, документ, регламентирующий вопросы проведения монтажных работ, пуско-наладочных, режимно-наладочных испытаний электротехнического или иного промышленного изделия.


Как правило, такой документ включает сведения, требуемые для выполнения монтажных и наладочных работ, а также регулирования, обкатки и сдачи оборудования или его составных узлов в промышленную эксплуатацию.


Таким образом, мы считаем, что некорректно использование подобных терминов, как: перевод инструкций по технической эксплуатации (правильный вариант - перевод руководств по технической эксплуатации), письменный перевод руководств по монтажу (правильный вариант - перевод инструкций по монтажу ), перевод руководств потребителя (правильный вариант - перевод руководств оператора).


Источник: http://magditrans.ru




Комментарии

Чтобы оставить комментарий, необходимо войти или зарегистрироваться
Сейчас на сайте посетителей:2